Давняя подруга Пингвина
Давняя подруга Пингвина
Флугбайль стоял как оцепенелый, возле зеницами все толкалось вверз тармашками; «Danse macabre», — молвило нечто в нем, и оба эти словоизвержения предстали фантасмагорией кучеряво бледных литеров, как подписание к одноименной ветхой картине, веданной им однажды у антиквара.
Он не мог сбросить взгляда от сухощавых, как у костяка, ножищ бабки в слазящих чёрных, с малахитовым отблеском, гольфах; в трепете желал было устремиться к дверцам, но решительность бросила его еще дотоле, чем он поразмыслил об этом. Прошлое и сегодняшнее воссоединились в нем в какую-то жуткую реальность, бежать от коей он не мог; кто его знает, то ли сам он все еще юнн и та, что ныне танцует возле него, внезапно обернулась из только что прекрасной девы в ужасный труп с пустым ртом и воспаленными сморщенными очами, то ли ее и его личная младость ни при каких обстоятельствах не существовала и только привиделась ему.
Эти уплощенные култышка в заплесневелых мощах исхоженных сандалей, какие сейчас вертелись и стучали в пульс, — имели возможность ли они являлись теми бесподобными опорами, что давно пьянили его ум?
«Она их веками не снимает, по-иному дерма распалась бы на куски. Она дремлет в них, — блеснул клок мысли, неудержимо оттёртый другим: — Как страшновато, люд еще при жизни истлевает в невидимом саркофаге Хроноса».
здесь психологический портал
Дважды он раскрывал рот и опять, не произнося ни слова, закрывал – не было слов.
– Лиза, –вымолвил он все же, – Елизавета, тебе больно? – Гуляя по гостинной, его взгляд заступорился на опустевшей фарфоровой тарелки для похлебки. – Гм. Да. Лизель, могу я тебе чем-то оказать помощь?
В давние моменты она ела с керамики; дрогнув, он опустил взор на грязную постель – гм, и… и спала на перинах.
Не отводя от лика рук, старуха неожиданно качнула головкой. Слышны были ее страждущие сдавленные вздохи.